(常识翻译)10个做翻译必备的专业术语库推荐

01 中国特色话语对外翻译标准化术语库官 网 :

中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威专业术语库。目前,平台发布了中国最新政治话语、马克思主义中国化成果、改革开放以来党政文献、敦煌文化等多语种专业术语库的5万余条专业术语,并已陆续开展少数民族文化、佛教文化、中医、非物质文化遗产等领域的术语编译工作。

02 术语在线(TermOnline)

官 网 :

术语在线()由全国科学技术名词审定委员会主办,定位为术语知识服务平台。以建立规范术语“数据中心”、“应用中心”和“服务中心”为目标,支撑科技发展、维护语言健康。平台聚合了全国名词委会权威发布的审定公布名词数据库、海峡两岸名词数据库和审定预公布数据库累计45万余条规范术语。覆盖基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等各个领域的100余个学科。

术语在线的优势在于覆盖面关,无论是医学、工程技术学、社会科学等领域的术语都可以在这里检索,相当于是一个百科全书式的术语库。

03 中华思想文化术语

官 网 :http://www.chinesethought.cn/TermBase.aspx

2013年经国务院批准,设立“中华思想文化术语传播工程”,并建立了由教育部、国家语委作为召集单位,中央编译局、中国外文局、外交部、民政部、文化部、新闻出版广电总局、国务院新闻办、新华社、中国科学院、中国社会科学院等十一个部委(单位)为成员的部际联席会议机制,负责统筹协调中华思想文化术语传播工作。这一工程的目的在于传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

中华思想文化术语,顾名思义,指的就是中国传统文化中的特色词汇,如孔孟之道、四书五经、见贤思齐、道法自然、世外桃源等等。

国内的MTI考试名词解释部分基本上考察的都是这类词汇,而这个术语库最厉害的地方在于每个名词都有详细的中英文名词解释,简直是MTI考试中的大杀器。

04 中国核心词汇官 网 :

中国核心语汇是一部多语种网络百科全书,海量收录具备中国特色的热点词条,数百位专家学者潜心解读,多语种权威翻译,致力于让全球网友与语言学习者正确解读中国文化。

05 联合国术语库

官 网 :

联合国多语言术语库(UNTERM)是联合国内部官方多语种术语库,收集的词汇主要源于联合国大会、安全理事会、经济及社会理事会、托管理事会等主要机构日常文件。因此它收集的术语主要和各种全球性议题相关,比如气候变化、民主、难民、反恐、可持续发展目标、非殖民化等主题。该术语库最大亮点是内容独一性和权威性,提供联合国6种工作语言(英、法、俄、汉、阿、西)的术语对应查询服务。用户不仅能查看某个词汇的词义,还能看到这个术语在联合国内部不同机构出现的频率、在不同主题内容中出现的频率等等。想在外交、公共政策、国际关系等这些领域工作的朋友,这个术语库一定会很用帮助。此外备考CATTI考试的同学也可以经常去看看,因为全球性议题的文章经常出现在CATTI考试里。

06 语料库

官 网 :http://yulk.org/

07 中国规范术语

官 网 :

该数据库是中国知网和全国科学技术名词审定委员会的合作项目,根据名词委历年审定公布并出版的数据制作,供读者免费查询。本库旨在帮助专业工作者规范、正确使用本领域的专业术语,提高专业水平。

08 Schlumberger Oilfield Glossary: The Oilfield Glossary

官 网 :

相当不错的石油专业词典,词条解释言简意赅,缺点是只有英文解释。可用来查证石油相关术语。

09 医学英语在线翻译词典

官 网 :?page=med_english

LetPub 是ACCDON(美国)旗下为非英语国家科研学者提供优质SCI论文编辑和各类相关服务的专业品牌。LetPub推出的在线翻译词典汇集了最全面的专业医学英语词汇翻译,SCI论文对照,包括中医常用医学名词、传染病学名词、儿科医学名词、内科学专业名词等。

10 BCC汉语语料库

官 网 :http://bcc.blcu.edu.cn/

BCC汉语语料库,总字数约 150 亿字,包括:报刊(20 亿)、文学(30 亿)、微博(30 亿)、科技(30 亿)、综合(10 亿)和古汉语(20 亿)等多领域语料,是可以全面反映当今社会语言生活的大规模语料库。

版权声明:
作者:lyc054211
链接:https://91crms.com/8124.html
来源:宝藏汇
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码

1.)">

< <上一篇
下一篇>>